TOUR0045-1 | |||||
Espagnol module 1, Espagnol module 1 | |||||
Durée :
|
|||||
36h Th | |||||
Nombre de crédits :
|
|||||
|
|||||
Nom du professeur :
|
|||||
Rosa Maria Calvo Ubiergo, Anne-Marie Martin Lanero | |||||
Langue(s) de l'unité d'enseignement :
|
|||||
Langue française | |||||
Organisation et évaluation :
|
|||||
Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier | |||||
Unités d'enseignement prérequises et corequises :
|
|||||
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme | |||||
Contenus de l'unité d'enseignement :
|
|||||
Contenus du Module 1 - Espagnol
Le cours d'espagnol vise à préparer l'étudiant à communiquer efficacement, oralement et par écrit dans son milieu professionnel. Il adopte donc une approche communicative et exerce les compétences langagières (audition, lecture, expression orale, expression écrite) dans des situations de communication proches de la vie professionnelle. Compétences du profil d'enseignement ciblées par l'unité d'enseignement: 2.1 Accueillir et informer les clients 2.2 Défendre des produits et conseiller la clientèle 2.3 Présenter ou promouvoir l'information, les documents, les produits sélectionnés de manière ciblée 2.6 Pratiquer l'écoute et l'empathie, s'ouvrir aux autres cultures en tenant compte des traditions |
|||||
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement :
|
|||||
Au terme de l'UE, l'étudiant aura atteint le niveau A1 du cadre européen de référence et sera capable de:
|
|||||
Savoirs et compétences prérequis :
|
|||||
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
|
|||||
En immersion en langue espagnole, activités visant à exercer les quatre compétences:
Activités didactiques de jeux de rôles dans une école de langues, à la réception d'un hôtel, en réunion de travail, lors d'un repas d'affaires et dans un centre commercial. Exercices de drill grammatical. Exercices de compréhension de textes simples (brochures de restaurants et d'hôtels, flyers de produits ou attractions touristiques) pour alimenter des exercices de rédaction ou de prise de parole. Module 1 : Premières leçons d'Espagnol en immersion Module 2: Les coordonnées personnelles Module 3 : À l'aéroport Module 4 : À l'hôtel Module 5 : Au restaurant |
|||||
Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride) :
|
|||||
Présentiel | |||||
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
|
|||||
Turismo 1, Edición Internacional, Libro del alumno, Madrid, SGEL, 2018 | |||||
Modalités d'évaluation et critères :
|
|||||
Modalités d'évaluation:
Session 1 Travail Annuel=20% / Examen écrit=40% / Examen oral=40% Session 2 Examen écrit=50% / Examen oral=50% L'unité est réussie lorsque l'étudiant obtient la note de 10/20 dans l'activité d'apprentissage Langues d'évaluation: espagnol et français Modalités d'évaluation: Session 1 d'examens Travail journalier (la note de TJ en janvier est reportée en juin) L'examen écrit (groupes débutants et groupe moyen-avancé) :comprend quatre parties :
|
|||||
Stage(s) :
|
|||||
Remarques organisationnelles :
|
|||||
Contacts :
|
|||||
Rosa CALVO - rosa.calvo@hech.be
Anne-Marie MARTIN LANERO - anne-marie.martinlanero@hech.be |
|||||
Notes en ligne :
|
|||||
¿Cómo te gusta viajar? 15 preguntas para saber tus gustos en materia de viajes |
|||||
Amenábar- Contar una biografía Vídeo del corto de Amenábar "Vale". Resumen de su filmografía, con verbos para conjugar en pasado. |
|||||
Amor en los tiempos del Whatsapp Enlace a un cortometraje sobre el amor en los tiempos del Whatsapp. Con preguntas para reconstruir la historia en pasado. |
|||||
Artículos de prensa Artículos de prensa |
|||||
Con faldas y a lo loco- Describir a alguien Vídeo del final de una película "Con faldas y a lo loco" con la transcripción. |
|||||
Corrección de la traducción 1T Q1 ENERO 2016 y 1T Q2 JUNIO 2016 Las frases de traducción de los 2 exámenes en francés y español |
|||||
El mercadillo de Navidad de Lieja Enlace de la Oficina de Turismo |
|||||
Exámenes escritos 2017-Traducción y corrección Se trata de la parte de traducción de los exámenes del cuatrimestre 1. Las 3 sesiones de 2017 (enero, junio y septiembre). Los estudiantes encontrarán las frases de traducción de los exámenes en francés y una versión en español. Para practicar sus habilidades y detectar dificultades. |
|||||
EXTRA en Español, todos los capítulos Serie en español con subtítulos. Nivel A2-B1 |
|||||
Frases de revisión FR/ESP, última semana de diciembre Frases para traducir, en versión bilingüe. Contenido de COLEGAS 1, lecciones 7-8-9. Vocabulario del Turismo |
|||||
Gastronomía urbana en Tijuana Vídeo sobre las propuestas gastronómicas más deliciosas de Tijuana. |
|||||
La tradición cervecera belga: Patrimonio inmaterial de la Unesco 2016 Texto con vídeo y ejercicio de comprensión (verdadero/falso) |
|||||
Référentiel Grammaire vocabulaire Référentiel grammaire vocabulaire |
|||||
Test y corrección. Lecciones 1 y 2 - Meta Profesional 1 Test corrigé- Unités 1-2 Meta profesional 1 |
|||||
Traducción de los exámenes de 2016 Traducción de los exámenes de 2016, en francés/español |
|||||
Vídeos de España Vídeos de las ciudades y lugares más turísticos de España. Sin subtítulos. Para buscar información o para inspirarse y preparar mejor el tema "una ciudad hispanohablante" del examen oral del Q1 |
|||||