TOUR0052-1 | |||||
Néerlandais | |||||
Durée :
|
|||||
24h Th | |||||
Nombre de crédits :
|
|||||
|
|||||
Nom du professeur :
|
|||||
Michèle Eerens | |||||
Coordinateur(s) :
|
|||||
Michèle Eerens | |||||
Langue(s) de l'unité d'enseignement :
|
|||||
Langue française | |||||
Organisation et évaluation :
|
|||||
Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier | |||||
Unités d'enseignement prérequises et corequises :
|
|||||
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme | |||||
Contenus de l'unité d'enseignement :
|
|||||
Le cours de néerlandais vise à préparer l'étudiant à communiquer efficacement, oralement et par écrit, dans son milieu professionnel. Il adopte donc une approche communicative et exerce les différentes compétences langagières (compréhension à l'audition, compréhension à la lecture, expression orale avec et sans interaction et expression écrite) dans des situations de communication proches de la vie professionnelle.
Compétences du profil d'enseignement ciblées par l'Unité d'enseignement : 1.3 développer une approche responsable critique et réflexive des pratiques professionnelles; 1.4 développer la polyvalence et proposer des solutions innovantes pour ses projets; 2.1 accueillir et informer les clients, les partenaires et les prestataires; 2.2 défendre des dossiers, des projets, des produits, traiter les objections, conseiller la clientèle, négocier avec les différentes parties prenantes; 2.3 présenter et promouvoir l'information, les documents, les produits sélectionnés, tant à l'écrit qu'à l'oral; 2.6 pratiquer l'écoute et l'empathie, s'ouvrir aux autres cultures en tenant compte des traditions 3.3 concevoir, produire les documents produits, les projets, les actions de promotion adéquats; 3.5 choisir et utiliser les technologies de l'information et de la communication; 4.1 identifier les attentes, les besoins, apprécier les réactions des clients, des fournisseurs et proposer des solutions; 4.2 rechercher, vérifier, comparer, et exploiter les informations nécessaires et pertinentes pour chaque projet; 4.4 gérer les plaintes; 5.2 constituer et rendre opérationnelle la documentation professionnelle, tenir à jour, trier et organiser les sources d'information; 5.4 gérer les priorités, anticiper 5.6 structurer et équilibrer les offres, les produits, en fonction du public cible. |
|||||
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement :
|
|||||
Au terme du bloc 3, l'étudiant de niveau A2 devra avoir atteint le niveau B1 et celui de niveau B1 le niveau B1+.
Au terme du cours l'étudiant sera donc capable :
|
|||||
Savoirs et compétences prérequis :
|
|||||
/ | |||||
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
|
|||||
Le cours a pour objectif général de réactiver les connaissances préalables de l'étudiant. Il devra donc revoir en autonomie le vocabulaire et la grammaire qui ont été étudiés aux blocs 1 et 2.
L'objectif particulier du cours de néerlandais du bloc 3 est de former l'étudiant à la communication interactive en langue néerlandaise des affaires afin de le rendre opérationnel dans le contexte socioprofessionnel où il est appelé à s'insérer. L'accent est mis sur l'emploi du néerlandais dans un contexte professionnel. Les activités concernent la communication avec des collègues, la participation aux réunions, les entretiens téléphoniques, la rédaction de courriels... Les points suivants sont travaillés: Module : Zakelijk Nederlands
|
|||||
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
|
|||||
Cours en présentiel, interactif, en petits groupes de 15 à 20 apprenants.
L'enseignant est disponible pendant ses heures de réception et peut être contacté par courriel: michele.eerens@hech.be. |
|||||
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
|
|||||
Notes de cours:
Syllabus du professseur Lectures recommandées: GUY SIRJACOBS, Neerlandais-Vocabulaire des affaires: lexique thématique,De Boeck, Collection : langues étrangères-Néerlandais. www.Idiomas.be/fr/cours/.idiomas/apprendre www.lexiglos.com/dictionnaire_commercial Sites-final.uclouvain.be/fr.wiktionary.org/wiki/sanering Tip Beluister en bekijk zeker een aantal Vlaamse en Nederlandse radio- en televisieprogramma's, zodat u alvast went aan de uitspraak van het Nederlands van Vlamingen en Nederlanders. Als het Duits je moedertaal is, kun je ook eens kijken op het Forum buurtaal. |
|||||
Modalités d'évaluation et critères :
|
|||||
Nous distinguons différentes modalités d'évaluation qui interviennent toutes à concurrence de certains pourcentages dans la note finale.
L'évaluation porte sur l'utilisation réelle de la langue pour différents objectifs de communication (connaissance) et sur la compétence ( capacité de mobiliser les connaissances acquises dans un contexte connu mais aussi inconnu, capacité d'établir des liens complexes entres les connaissances acquises et de les lier à des connaissances antérieures, stratégies de communication...) L'épreuve écrite vaut pour 30% des points et se compose de différentes parties: compréhension de l'oral portant sur trois documents ayant trait à des sujets concrets de la vie professionnelle; compréhension de l'écrit et production écrite sur un thème professionnel ( lettre formelle, message, bnotr, rapport...). L'épereuve orale se compose de 4 parties ayant trait aux thèmes abordés pendant le cursus et vaut pour 60% des points. - Entretien dirigé (sans préparation). - Exercice en interaction avec l'examinateur (sans préparation). - Tâche communicative ( avec condisciples et préparation). - Exercice en interaction avec l'examinateur ( avec préparation à domicile). L'évaluation continue. Elle vaut pour 10% des points. Elle évalue la participation au cours et la participation aux tests formatifs:présentations orales par les étudiants, individuellement ou en groupe, des travaux et projets réalisés pendant le cours, des tests de connaissances (vocabulaire, grammaire...), des travaux écrits. Elle évalue aussi les savoirs-être c. à. d par exemple les dispositions individuelles, les traits de personnalité, les disposition à prendre des initiatives, voire des risques dans la communication en face à face, la manière à se donner des occasions de prise de parole, à provoquer une aide éventuelle de l'interlocuteur, à demander à ce dernier des reformulations facilitantes, les qualités d'écoute, d'attention à ce que dit l'autre, la conscience qu'il puisse y avoir des malentendus culturels dans la relation avec l'autre. Ils ne sont pas forcément linguistiques. L'unité est réussie si l'étudiant a obtenu la cote de 10/20. |
|||||
Stage(s) :
|
|||||
Néant. | |||||
Remarques organisationnelles :
|
|||||
L'étudiant dont le néerlandais est la langue maternelle pourra éventuellement être dispensé de suivre le cours, mais devra prouver, en passant les épreuves orales et écrites qu'il a les capacités demandées.
Si de manière tout à fait exceptionnelle, une modification à cette fiche de cours devait s'imposer, les étudiants recevront un avenant à cette fiche et en accuseront bonne réception en signant un document le mentionnant. Cet avenant rajouté dans ces conditions, fera loi en complément de la fiche qu'il complète. |
|||||
Contacts :
|
|||||
Michèle Eerens (michele.eerens@hech.be) | |||||