TOUR0048-1 | |||||
Néerlandais module 3 | |||||
Durée :
|
|||||
32h Th | |||||
Nombre de crédits :
|
|||||
|
|||||
Nom du professeur :
|
|||||
Michèle Eerens | |||||
Coordinateur(s) :
|
|||||
Michèle Eerens | |||||
Langue(s) de l'unité d'enseignement :
|
|||||
Langue française | |||||
Organisation et évaluation :
|
|||||
Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier | |||||
Unités d'enseignement prérequises et corequises :
|
|||||
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme | |||||
Contenus de l'unité d'enseignement :
|
|||||
Module 3 du cours de néerlandais. | |||||
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement :
|
|||||
Le module 3 du cours de néerlandais vise à permettre l'acquisition d'un outil de communication et d'information culturelle. Il développe la compréhension et l'utilisation active et spontanée d'une langue de communication orale et écrite dans le cadre de situations de la vie courante, culturelle, sociale et professionnelle en relation avec le profil professionnel abordé dans le référentiel de compétences du bachelier en tourisme.
Il contribue aussi à l'enrichissement de la personnalité de l'étudiant, au développement de son intelligence et de son sens social. Au terme du module 3, l' étudiant sera capable : - de lancer, poursuivre et clore une conversation en face à face et d'intervenir sans préparation dans des conversations ; - de faire, suivre et comprendre un exposé direct, clair et structuré sur un sujet familier et dans ses domaines d'intérêt ; - de raconter un événement, une expérience ; - de se débrouiller dans la plupart des situations rencontrées en voyage dans une région où le néerlandais est parlé ; - d' interagir dans des situations en relation avec des domaines de la vie courante (par exemple, informations personnelles et familiales simples, achats, environnement proche, travail) ; - de faire une description des données quotidiennes, de son environnement comme les gens, les lieux, une expérience professionnelle ou académique ; - de décrire des activités passées et des expériences personnelles, des occupations quotidiennes et des habitudes. |
|||||
Savoirs et compétences prérequis :
|
|||||
Néant . | |||||
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
|
|||||
Les étudiants sont encore répartis, dans la mesure des possibiltés horaires, en groupes de niveau : A2+, B1, B1+.
Le module 3 vise à développer l'apprentissage des modules 1 et 2 en abordant la terminologie du néerlandais du tourisme. Dans les groupes avancés on approfondira la pratique du néerlandais du tourisme et on abordera le néerlandais des affaires. Niveau A2+ Entretien du néerlandais généraliste (exercices de compréhension à l'audition et à la lecture, jeux de rôle...) : 'Communiceren in he Nederlands'; Taaloefeningen'. Introduction au néerlandais du tourisme (exercices communicatifs et linguistiques liés aux thèmes professionnels) : ' Vaktaal'. Exercices de grammaire : 'Grammatica Oefeningen' (eerste en tweede deel). Niveau B1 Entretien du néerlandais généraliste (exercices de compréhension à l'audition et à la lecture, jeux de rôle...) : ' Communiceren in het Nederlands, Taaloefeningen... Introduction au néerlandais du tourisme (exercices communicatifs et linguistiques liés aux thèmes professionnels) : 'Vaktaal'. Entretien de la grammaire : 'Grammatica Oefeningen' (tweede deel). Introduction au néerlandais économique : téléphoner, faire une présentation, formation et stage. Initiation aux cultures flamande et francophone : 'Ontdek je land'. Niveau B1+ Entretien du néerlandais généraliste : 'Communiceren in het Nederlands, Grammatica Oefeningen (tweede deel)'. Le cours s'articule ensuite autour de la deuxième partie du cours de néerlandais du tourisme (exercices communicatifs et linguistiques liés aux thèmes professionnels) : 'Vaktaal'. Initiation aux cultures flamande et francophone : ' Ontdek je land'. Introduction au néerlandais économique : téléphoner, faire une présentation, formation et stage. |
|||||
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
|
|||||
Cours en présentiel, interactif, en petits groupes de 15 à 20 apprenants.
L'enseignant est disponible pendant ses heures de réception et peut être contacté par courriel. |
|||||
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
|
|||||
ELSBETH de LEEUW, PETRA ROËL & ANNEMARIE CORNAX, Contact 1, Nederlands voor anderstaligen, tekstboek en werkboek, 2011, Intertaal, Amsterdam/Antwerpen.
ELSBETH de LEEUW & FEMKE DE GROOT, Contact 2, Nederlands voor anderstaligen, tekstboek en werkboek, 2011, Intertaal, Amsterdam /Antwerpen. Drs. ANNEKE VAN DEN BROEK en drs. BERT GEIJSELAARS, Duidelijk Nederlands voor anderstaligen - de Nederlandse cultuur in praktijk, 2012. LYANN BEKKERDS & SUSAN MENNEN, Ter Zake, Zakelijk Nederlands voor anderstaligen, 2006, Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. GERD SIMONS, Taal Totaal, Nederlands voor gevorderden, werkboek, 2000, Intertaal, Amsterdam/Antwerpen. SABINA KEULEN, Taal Totaal , Nederlands voor gevorderden, tekstboek, 2000, Intertaal,Amsterdam/Antwerpen. INES BLOMME, ANNELIES NORDIN, JOHANNA POTARGENT , Nu versta ik je! Uitspraak Nederlands voor anderstaligen, 2009, Acco Leuven / Den Haag. |
|||||
Modalités d'évaluation et critères :
|
|||||
Nous distinguons différentes modalités d'évaluation qui interviennent toutes à concurrence de certains pourcentages dans la note finale.
L'évaluation du savoir porte sur ce qui a été enseigné et est par voie de conséquence centrée sur le cours. L'évaluation de la capacité est centrée sur l'utilisation en situation réelle (ce que l'étudiant peut faire avec ce qu'il sait). L'évaluation continue, qui a pour but de renforcer l'apprentissage, est l'évaluation des performances, travaux et projets réalisés pendant le cours: devoirs, tests de connaissances (vocabulaire, grammaire...), travail en classe, savoir-être. L'attribution de la note finale se fait à la suite d'un examen écrit à concurrence de 40%, d'un examen oral à concurrence de 40 % et du travail journalier à concurrence de 20%. L'unité est réussie si l'étudiant a obtenu la cote de 10/20. Le travail journalier n'est plus pris en compte lors de le session de septembre. L'attribution de la note finale se fait donc à la suite d'un examen écrit à concurrence de 50% et d'un examen oral à concurrence de 50%. |
|||||
Stage(s) :
|
|||||
Néant. | |||||
Remarques organisationnelles :
|
|||||
La HeCh organise au premier quadrimestre un programme d'échange culturel et linguistique avec la Haute Ecole Vivès de Bruges.
Les objectifs de cet échange sont variés : linguistiques, interculturels et pédagogiques. Cet échange a aussi comme but de développer des compétences du référentiel du baccalauréat en tourisme.
La participation se fait sur base volontaire. Le nombre de participants est limité à 30 étudiants. Les activités s'articuleront autour d'exercices linguistiques et de moments de loisirs pour se rencontrer en dehors du contexte scolaire et colorer le projet d'une ambiance plus conviviale. La participation des étudiants sera valorisée dans la note finale du module 3. Les étudiants, qui ne participent pas au projet, devront rendre un travail qui sera aussi valorisé dans la cote finale du module 3. L'étudiant dont le néerlandais est la langue maternelle pourra être dispensé de suivre le cours, mais devra prouver, en passant les épreuves orales et écrites qu'il a les capacités demandées. |
|||||
Contacts :
|
|||||
michele.eerens@hech.be
|
|||||