ADHB0037-1 |
| Néerlandais module 5, Communication en langue néerlandaise |
Durée :
|
| 42h Th |
Nombre de crédits :
|
|
|
Nom du professeur :
|
| Marc Miceli |
Coordinateur(s) :
|
| Marc Miceli |
Langue(s) de l'unité d'enseignement :
|
| Langue française |
Organisation et évaluation :
|
| Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier |
Unités d'enseignement prérequises et corequises :
|
| Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme |
Contenus de l'unité d'enseignement :
|
| L'unité d'enseignement est composée de l'activité d'apprentissage:
néerlandais |
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement :
|
| Acquis d'apprentissage sanctionnés par l'évaluation
Au terme de l'UE, l'étudiant sera capable de...
- Manier les langues étrangères à l'oral et à l'écrit.
- Communiquer : accueillir, informer, écouter et conseiller les visiteurs et prestataires (par sa connaissance et sa pratique de la langue dans un contexte multiculturel).
- Agir comme interface dans les relations internes et externes de l'organisation.
- S'insérer dans le milieu professionnel et réagir dans un contexte multiculturel. Respecter les codes liés à la culture, aux activités et aux stratégies des milieux professionnels.
- Mobiliser les savoirs et savoir-faire propres au bachelier en AD
- Collaborer à la résolution de problèmes complexes avec méthode, rigueur, proactivité et créativité afin, par exemple, de rédiger un dossier de préparation de voyage professionnel en identifiant les sources d'information et en mobilisant les moyens de recherche de ces informations (en recherchant, sélectionnant, vérifiant, comparant, synthétisant, hiérarchisant les informations).
- Organiser, structurer et synthétiser des documents et établir des dossiers.
- Préparer et présenter oralement des exposés.
- Rédiger des messages écrits à caractère courant (tels que, entre autres, emails, documents types, comptes-rendus, notes de synthèse).
- Synthétiser des documents, élaborer des dossiers et transmettre des informations (par écrit ou oralement).
- Comprendre et traduire des phrases, lettres, annonces d'emploi, textes (liés aux thèmes du milieu professionnel, de la recherche d'emploi et au secteur économique).
- Comprendre et traduire des phrases, lettres, annonces d'emploi, textes (liés aux thèmes du milieu professionnel, de la recherche d'emploi et au secteur économique).
- Maîtriser la langue (fonctions langagières, les 4 compétences, l'orthographe et la syntaxe) afin de pouvoir communiquer dans des situations de la vie courante et professionnelle en utilisant le vocabulaire vu en classe.
- Développer son autonomie par rapport à son apprentissage et d'apprendre à collaborer avec les autres étudiants..
|
Savoirs et compétences prérequis :
|
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
|
|
- Lecture, analyse et compréhension de textes authentiques (articles de presse) en néerlandais (économie, politique, culture, etc).
- Présentations orales (entretien d'embauche etc)
- Conversations téléphoniques enregistrées
- Jeux de rôle (au téléphone, conversations, ...)
- Grammaire spécifique à expliquer en fonction des thèmes abordés et des besoins (à voir en grande partie de façon autonome)
- Description des environnements de travail et de la fonction exercée, présentation de société.
|
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
|
| Enseignement présentiel |
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
|
| Document de travail, syllabus et autres
Sources et références :
- Revues et journaux néerlandophones, sites internet
- Jean-Pierre Vandenberghe, Alain Gondry, Nieuwe start 2. De Boek & Larcier, 2005.
- L. Dieltjens, M.-T. Claes, J. Vanparys, P. Alkema, J. Lodewick, L. Baten, Woorden in context Deel 2, Herhalingsoefeningen bij het Basiswoordenboek Nederlands, Derde uitgave. De Boek & Larcier, 2007.
- H. van Reijen, Nederlands voor bedrijf en kantoor 2. Van In, 1999.
- Mennen e.a., Ter zake - zakelijk Nederlands voor anderstaligen, 2006. Amsterdam: intertaaL.
- Feuilles distribuées en cours d'année
Dictionnaires conseillés :
- explicatif : Van Dale Pocketwoordenboek Nederlands als tweede taal
- traductif: Robert & Van Dale Dictionnaire français-néerlandais et néerlandais-français
Grammaires conseillées :
- BRUFFAERTS, F. et F. DU MONG, 1984. A claire-voie, grammaire de référence du néerlandais contemporain. Lier : Van In.
- SONCK, G. 2013. Grammaire de l'étudiant. Bruxelles: De Boek.
CD-Roms :
-
Johan VANPARYS, Guy SIRJACOBS, Marie-Thérèse CLAES, Sigmund THYS-FRÈRE, Richard PÉTRÉ. 2004. Interactief Nederlands. L'apprentissage vivant du néerlandais par la grammaire. De Boek. (niveau débutant)
- Johan VANPARYS, Lut BATEN, Marie-Thérèse CLAES, L. DIELTJENS, 1996. Interactief Nederlands 2 - Multimediamethode op basis van de woordenschat. De Boek.
Sites web de presse écrite :
Sites web de radio et télévision:
Sites web pour apprendre ou tester votre néerlandais:
Méthodes d'enseignement et d'apprentissage
Cours ex-cathedra
Exposé par l'étudiant(e)
Travaux en autonomie
Exercices, applications, travaux pratiques
Ateliers, travaux de groupe |
Modalités d'évaluation et critères :
|
| L'unité est réussie avec une note minimale de 10/20.
Janvier
TA 30% / Examen écrit 40% / Examen oral 30%
Septembre
TA - / Examen écrit 55% / Examen oral 45%
La participation active au cours pendant l'année est essentielle au développement des compétences et sera évaluée (incluse dans Travail Annuel).
Langues d'évaluation: anglais et français |
Stage(s) :
|
Remarques organisationnelles :
|
| Le travail journalier comprend la participation au cours et les tests faits durant l'année.
En cas d'absence pour un motif valable, l'étudiant devra fournir une photocopie de son certificat avant le cours suivant (envoi par email).
La préparation à l'examen oral fera l'objet de consignes données aux étudiants en temps voulu. L'étudiant sera tenu de s'informer de ces consignes et de la date à laquelle il doit rentrer un éventuel travail écrit. |
Contacts :
|
| Marc MICELI (marc.miceli@hech.be) |
| | |